Posted on 2020-02-06
I've been thinking about the centrality of the philosophical concept of "mushin" = mu + shin in relation to martial arts and specifically to judo training, which first detours into the matter of translation. Mushin is often translated as "no-mind", but "shin", the second part of mushin, is not just mind, as in the Cartesian body-mind dualist sense. According to my Japanese dictionary it encompasses heart, spirit, vitality, inner strength, genuineness, seriousness, reliance, truth. So it would be the no-mind, no-heart, no-spirit, etc. that I find myself pondering, strangely. And pondering the no-mind is most likely overthinking, a contradiction or a sort of koan ; ) Japanese-speakers out there, feel free to comment!